The Indie learning curve continues!
While I don’t feel as harried as I did the past couple weeks, though there are still things to do and learn and do better next time. And I still have to promote…more. I’m looking forward to it all!
Okay, so, here’s some more learnin’:
- Update on the B&N account thing: check your frigging JUNK MAIL. And if you use Outlook, check the frigging JUNK MAIL in your host e-mail account funneling into Outlook. Sheesh. Yeah, I kept checking the Outlook account, but not the host account. It sat there for almost a week. When had it been approved? The 15th. Same day I requested it. <insert “funny words” here> I went in and updated everything…and it still has to get approval, but this time it says (once book content is uploaded) it could take up to 72 hours. So, hopefully, by Friday, The Uninvited will be available through Nook for $3.99 (still free one more week at Smashwords). Man, lots of “Uninvited” books.
- Nook’s cover file: they limit the image to a maximum of 2 MB. Thanks, Cover Girl, Karen, for getting me that so quickly. :-]
- Update on updating the KDP version of Uninvited: yes, that is how it looks when updating—it looks exactly like you’re starting over, but the already uploaded version remains available, and the changes go through smoothly and there’s no reason to have to change your shorts.
- Found a great post interview on Susan Brooks’ blog, with Smashwords Marketing Manager, Jim Azevedo (thanks, RMFW loop and Susan for posting this!).
- This was kinda cool: Amazon has author pages in other countries (duh), and asks if you’d like to input some author info there. The countries offered were France, Germany, and the UK. This is my US author page. Now, My German ist sehr rusty, et moi Français even more so, which is how international incidents start (my French is non-existent, except for words and phrases like fromage and voulez-vous coucher avec moi ce soir? And no, I’m not asking the latter. See, that how’s international incidents start…), so I like to use an online translator, like Babylon 10, for extended foreign text beyond memory and my French and German dictionaries. So, well, I didn’t read all the Amazon Terms of Use in French and German (though I did glance at and recognize some words, but that and a quarter’ll get me slapped), so I hope I’m not getting screwed in these countries and the Terms are the same as the US version. Man, even the UK’s version was hard to read. Anyway, I took my main author page, plugged it into Babylon 10, and voila! Insérez la traduction ici! Don’t know about all the dashes in the German one, if I get time, will look into it, but the German one looks, you know, kinda right (dashes notwithstanding). So, if anyone’s fluent in Deutsch und Französische Sprachen, I’ve presented the three versions below.
Thanks, again, for stopping by!
English:
F. P. (Frank) Dorchak grew up in New York State’s Adirondack mountains. He attended Northern Arizona University, in Flagstaff, Arizona, then entered the U.S. Air Force. He performed Combat Crew duties in missile warning and satellite operations, at Cavalier AFS, North Dakota, and was a GPS mission controller and Crew Commander, at Schriever AFB, CO, but has always had a deep interest in the paranormal. Frank writes gritty, realistic paranormal fiction that delves into the supernatural, the unexplained, and the metaphysical.
French:
F.P. (Frank) Dorchak a grandi en montagnes d’Adirondack de l’état de New-York. Il s’est occupé de l’université du nord de l’Arizona, dans la hampe de drapeaux, l’Arizona, puis a présenté l’Armée de l’Air des États-Unis. Il a rempli des fonctions d’équipage de combat dans des opérations d’avertissement et de satellite de missile, au cavalier AFS, le Dakota du Nord, et était un contrôleur de mission de GPS et le commandant d’équipage, chez Schriever AFB, Cie, mais a toujours eu un intérêt profond dans le paranormal. Frank écrit la fiction paranormale graveleuse et réaliste qui fouille dans le surnaturel, l’inexpliqué, et le métaphysique.
German:
F.P. (Frank) Dorchak wuchs in der Adirondack-Bergen des Staat New York heran. Er besuchte Nord-Arizona-Universität, im Fahnenmast, Arizona, dann meldete die US-Luftwaffe an. Er führte Kampf-Mannschaftsaufgaben in den Flugwarnungs- und -satellitenoperationen, am Kavalier AFS, North Dakota durch und war- ein GPS-Auftragkontrolleur und Mannschafts-Kommandant, bei Schriever AFB, Co, aber hat immer ein tiefes Interesse an dem paranormalen gehabt. Frank schreibt kiesige, realistische paranormale Erfindung, die in das übernatürliche forscht, das unerklärte und das metaphysische.
Related articles
- The Uninvited – LIVE at Smashwords! (fpdorchak.wordpress.com)
- The Uninvited (fpdorchak.wordpress.com)
- KA-BAR and The Uninvited – Not For The Squeamish (fpdorchak.wordpress.com)
- Going Indie – What I’ve Learned (So Far) (fpdorchak.wordpress.com)
- Going Indie – What I’ve Learned (S0 Far) – Part 2 (fpdorchak.wordpress.com)
Karen Albright Lin says
Wow you are learning a lot and some of it sounds frustrating. Hope it will all be up and running 100% on its own soon. Then you can go about marketing! Where there will be more to learn. Now… I lived in Paris for a year and my French is beyond tres rusty. But my funny bone was tickled when I read “Dorchak a grandi” as F. Dorchak is big. I shook my head…what? Yes. It was too early for me when I read that. Even though it is after 12:00. I stayed up until 4:00am. Sorry.
fpdorchak says
Great, so maybe I should pull out ye olde dictionary du Français….
Wunnerful. :-
Hey, Chuck, I’d like to buy an extra day to the next couple weeks!
Terry Wright says
Good job, Frank. Once you’ve done this a few times, it becomes second nature. The uploading/publishing part of being an indie, anyway. Marketing is the biggie, though, and you’d have to market your book if a NY publisher had it, so if you hit on anything that sells a thousand copies, let me know. 🙂
fpdorchak says
Bien sur. It’s always the “start-up” that kills ya! ;-]